Современные исландские авторы (в основном прозаики, но также в какой-то мере и поэты) уже успели завоевать симпатии отечественных читателей - и в их ряду не последнее место занимают авторы книг, адресованных детям и подросткам.
Крупный современный исландский писатель Андри Снайр Магнасон сказал: "...в конечном итоге, детские книги - самые важные. Если говорить о компьютерах, то в них есть программное обеспечение, а есть приложения. И хорошая детская книга - то же ПО... Если ты собираешься сделать хорошую детскую книгу, то ты, может быть, создаёшь самый весомый элемент в жизни отдельно взятого человека!" Современные исландские детские книги с полным правом можно назвать такими "весомыми элементами", так как в них, как правило, идёт речь о вопросах первостепенной важности, от ответственности людей за судьбы мира, до умения выстраивать межличностные отношения или обращаться со своими эмоциями. Но это отнюдь не значит, что в современной исландской детской литературе преобладают исключительно архисерьёзные тексты нравоучительного характера, отнюдь: в ней есть и веселье, и юмор, и сказочные миры, и захватывающие дух приключения.
На нашей встрече речь пойдёт в первую очередь о книгах, увидевших свет на русском языке в последние годы: таких авторах, как Андри Снайр Магнасон, Кристин Хельга Гуннарсдоухтир, Торвальд Торстейнссон, Айвар Тоур Бенедиктссон, - и об особенностях перевода детской литературы. Также будет сказано несколько слов о поэзии, адресованной детям (стихи Тоурарина Эльдъяуртна) и о том роде исландских детских книг, которые не переводились на русский язык, но наверняка вызовут интерес: изданиях, знакомящих юных читателей с жемчужинами древнеисландской словесности, в частности, с известнейшими родовыми сагами.
Продолжительность: 2 часа
Участие
по регистрации